- اعتراض به دخالت رییس صداوسیما در انتخاب فیلم ایرانی برای اسکار
- حمله تند ژیلا صادقی به حمید فرخنژاد + تصویر
- گزارش مراسم تشییع پیکر امید جهان + عکس
- استایل شیک هدیه بازوند در یک رویداد سینمایی (عکس)
- «علت مرگ نامعلوم» نماینده ایران در اسکار ۲۰۲۶ شد / پیرپسر و زن و بچه پر!
- پناهنده شدن فرشته حسینی به کانادا؛ حقیقت یا شایعه؟(+عکس)
- حواشی کنسرت گروه بمرانی در شیراز؛ هنجارشکنانه بود و محروم شدند!
- قاب جذاب لیندا کیانی در سرای عامریها (عکس)
- خاویر باردم روی فرش قرمز امی ۲۰۲۵ با چفیه از آزادی فلسطین گفت + عکس
- نمایی از کنسرت خبرساز سیروان خسروی در کاخ سعدآباد (ویدئو)
واکنش کیهان به انیمیشن ایرانی راهیافته به اسکار: چرا زنان داستان شاهنامه بیحجابند؟!
بنا به گزارش نشریه هالیوود ریپورتر، انیمیشن «آخرین داستان» ساخته اشکان رهگذر به فهرست مقدماتی 32 فیلم انیمیشن آکادمی علوم و هنرهای سینمایی (اسکار) راه یافت و در صورت راهیابی به مرحله نهایی، امسال برای دریافت جایزه اسکار رقابت خواهد کرد.
بنا به گزارش نشریه هالیوود ریپورتر، انیمیشن «آخرین داستان» ساخته اشکان رهگذر به فهرست مقدماتی 32 فیلم انیمیشن آکادمی علوم و هنرهای سینمایی (اسکار) راه یافت و در صورت راهیابی به مرحله نهایی، امسال برای دریافت جایزه اسکار رقابت خواهد کرد.
روزنامه کیهان با انتقاد از بی حجابی شخصیت های کارتونی داستان نوشت: گفته شده انیمیشن «آخرین داستان»، برداشتی آزاد از داستان ضحاک ماردوش در شاهنامه، اثر ابوالقاسم فردوسی است اما در تیزری که از این فیلم نمایش داده شده، وفاداری چندانی به شاهنامه فردوسی حتی در سر و شکل شخصیتها هم به چشم نمیخورد و کاراکترهای زن کاملا بیحجاب بوده و روابط آزادی در میان آنها و مردان نشان داده میشود.
حتی در عناوینی که در تیزر آن به چشم میخورد به جای برداشتی از شاهنامه (که نام خاص است و باید در ترجمه انگلیسی نیز با همین عنوان بیاید) عبارت «کتاب شاهان» (The Book of Kings) درج شده است.
روزنامه کیهان با انتقاد از بی حجابی شخصیت های کارتونی داستان نوشت: گفته شده انیمیشن «آخرین داستان»، برداشتی آزاد از داستان ضحاک ماردوش در شاهنامه، اثر ابوالقاسم فردوسی است اما در تیزری که از این فیلم نمایش داده شده، وفاداری چندانی به شاهنامه فردوسی حتی در سر و شکل شخصیتها هم به چشم نمیخورد و کاراکترهای زن کاملا بیحجاب بوده و روابط آزادی در میان آنها و مردان نشان داده میشود.
حتی در عناوینی که در تیزر آن به چشم میخورد به جای برداشتی از شاهنامه (که نام خاص است و باید در ترجمه انگلیسی نیز با همین عنوان بیاید) عبارت «کتاب شاهان» (The Book of Kings) درج شده است.

لینک کپی شد
نظر شما
قابل توجه کاربران و همراهان عزیز: لطفا برای سرعت در انتشار نظرات، از به کار بردن کلمات و تعابیر توهین آمیز پرهیز کنید.