- شهرام گودرزی به شهر خودش برگشت / سفر به مقبره کوروش منتفی شد
- ثمینه باغچهبان درگذشت
- بهمن فرمان آرا: خانمم قول داده سر پل صراط هوامو داشته باشه / مرتضی لبافی نژاد برادر زنم بود / پس از اعدام جسدش تحویل نشد
- اعتراض به دخالت رییس صداوسیما در انتخاب فیلم ایرانی برای اسکار
- حمله تند ژیلا صادقی به حمید فرخنژاد + تصویر
- گزارش مراسم تشییع پیکر امید جهان + عکس
- استایل شیک هدیه بازوند در یک رویداد سینمایی (عکس)
- «علت مرگ نامعلوم» نماینده ایران در اسکار ۲۰۲۶ شد / پیرپسر و زن و بچه پر!
- پناهنده شدن فرشته حسینی به کانادا؛ حقیقت یا شایعه؟(+عکس)
- حواشی کنسرت گروه بمرانی در شیراز؛ هنجارشکنانه بود و محروم شدند!
اولین واکنش همایون شجریان به هجمههای اخیر
ایسنا: چند روز پیش همایون شجریان از بازخوانی و انتشار دو قطعه مشهور کُردی به نام «شیرین سوزه» و «مینا» به گویش کردی و با تنظیم آرش گوران خبر داد.
اجرای دو قطعه کُردی از سوی «همایون شجریان» واکنش های را در پی داشته است.
چند پژوهشگر موسیقی کُردی، انتقاداتی را به شجریان وارد کرده اند و حتی شائبه تجاری بودن این اجراها را نیز مطرح کردهاند.
شجریان همزمان با انتشار این آثار درباره این آثار و اجرای آنها گفته است:
از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دستاندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.