- واشقانی و هانی کرده؛ مجید جان! بیا و چند وقت اصلا نباش
- معرفی و نقد فیلم یک نبرد پس از دیگری One Battle After Another 2025: نبرد پشت نبردبا دیکاپریو و شان پن
- المیرا دهقانی با کلاه فرهاد آئیش تیپ زد! (عکس)
- مجید هنرمند درگذشت
- هانی کرده: به گلزار و امین حیایی بازیگری یاد دادم! (ویدئو)
- فارس: رویداد «هفته دیزاین تهران» در پی بیانیه بسیج دانشجویی توقیف شد
- شهرداری تهران حوض تئاتر شهر را با خاک یکسان کرد (عکس)
- ماجرای «عشق رهی معیری و مریم فیروز» چیست؟
- قاب زیبای هدی زین العابدین و ریما رامین فر (عکس)
اولین واکنش همایون شجریان به هجمههای اخیر
ایسنا: چند روز پیش همایون شجریان از بازخوانی و انتشار دو قطعه مشهور کُردی به نام «شیرین سوزه» و «مینا» به گویش کردی و با تنظیم آرش گوران خبر داد.
اجرای دو قطعه کُردی از سوی «همایون شجریان» واکنش های را در پی داشته است.
چند پژوهشگر موسیقی کُردی، انتقاداتی را به شجریان وارد کرده اند و حتی شائبه تجاری بودن این اجراها را نیز مطرح کردهاند.
شجریان همزمان با انتشار این آثار درباره این آثار و اجرای آنها گفته است:
از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دستاندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.
