- در دادگاه پژمان جمشیدی چه گذشت؟ / به خاک مادرم بیگناهم
- چهره «نازنین رضوانی» سریال «سوجان» در ۱۸ سالگی (عکس)
- عنایت بخشی درگذشت
- در نخستین جلسه دادگاه پژمان جمشیدی چه گذشت؟
- تولد اولین خواننده هوش مصنوعی در ایران؛ قصه «آوین» چیست؟
- موج واکنشها به ویدئوی شوکهکننده از مبارزه برد پیت و تام کروز
- مهدی پورآذری درگذشت
- ریما رامینفر از پایتخت جدا شد؟
- معرفی برندگان سیمرغ جشنواره فیلم فجر: از بهرام افشاری و سلاف فواخرجی تا بابک خواجه پاشا و مهدی یزدانی خرم
- روحانگیز شمس درگذشت
اولین واکنش همایون شجریان به هجمههای اخیر
ایسنا: چند روز پیش همایون شجریان از بازخوانی و انتشار دو قطعه مشهور کُردی به نام «شیرین سوزه» و «مینا» به گویش کردی و با تنظیم آرش گوران خبر داد.
اجرای دو قطعه کُردی از سوی «همایون شجریان» واکنش های را در پی داشته است.
چند پژوهشگر موسیقی کُردی، انتقاداتی را به شجریان وارد کرده اند و حتی شائبه تجاری بودن این اجراها را نیز مطرح کردهاند.
شجریان همزمان با انتشار این آثار درباره این آثار و اجرای آنها گفته است:
از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دستاندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.
