- درگذشت کارگردان جوان سینمای ایران
- بازگشت لیلا حاتمی و علی مصفا با سریال «کیف انگلیسی» به تلویزیون؛ ساعت پخش، بازیگران و داستان
- فواد بدیع درگذشت
- فرشته حسینی در آغوش مادرش؛ دهه ۷۰
- طناز طباطبایی با موهای تراشیده (عکس)
- «رضا رویگری» درگذشت
- بررسی و نقد فیلم نورنبرگ: داستان محاکمه نازیها و هرمان گورینگ
- چهره طبیعی و جذاب بهاره رهنما قبل از عملهای زیبایی
- لینک سایتهای ضروری، یارانه و کالابرگ، بانکها، خبرگزاریها، فرودگاه امام، روزنامهها، ادارات، دانشگاهها و...
- ریما رامین فر، مهناز افشار و بابک حمیدیان در پشت صحنه یک فیلم
واکنش کیهان به انیمیشن ایرانی راهیافته به اسکار: چرا زنان داستان شاهنامه بیحجابند؟!
بنا به گزارش نشریه هالیوود ریپورتر، انیمیشن «آخرین داستان» ساخته اشکان رهگذر به فهرست مقدماتی 32 فیلم انیمیشن آکادمی علوم و هنرهای سینمایی (اسکار) راه یافت و در صورت راهیابی به مرحله نهایی، امسال برای دریافت جایزه اسکار رقابت خواهد کرد.

بنا به گزارش نشریه هالیوود ریپورتر، انیمیشن «آخرین داستان» ساخته اشکان رهگذر به فهرست مقدماتی 32 فیلم انیمیشن آکادمی علوم و هنرهای سینمایی (اسکار) راه یافت و در صورت راهیابی به مرحله نهایی، امسال برای دریافت جایزه اسکار رقابت خواهد کرد.
روزنامه کیهان با انتقاد از بی حجابی شخصیت های کارتونی داستان نوشت: گفته شده انیمیشن «آخرین داستان»، برداشتی آزاد از داستان ضحاک ماردوش در شاهنامه، اثر ابوالقاسم فردوسی است اما در تیزری که از این فیلم نمایش داده شده، وفاداری چندانی به شاهنامه فردوسی حتی در سر و شکل شخصیتها هم به چشم نمیخورد و کاراکترهای زن کاملا بیحجاب بوده و روابط آزادی در میان آنها و مردان نشان داده میشود.
حتی در عناوینی که در تیزر آن به چشم میخورد به جای برداشتی از شاهنامه (که نام خاص است و باید در ترجمه انگلیسی نیز با همین عنوان بیاید) عبارت «کتاب شاهان» (The Book of Kings) درج شده است.
روزنامه کیهان با انتقاد از بی حجابی شخصیت های کارتونی داستان نوشت: گفته شده انیمیشن «آخرین داستان»، برداشتی آزاد از داستان ضحاک ماردوش در شاهنامه، اثر ابوالقاسم فردوسی است اما در تیزری که از این فیلم نمایش داده شده، وفاداری چندانی به شاهنامه فردوسی حتی در سر و شکل شخصیتها هم به چشم نمیخورد و کاراکترهای زن کاملا بیحجاب بوده و روابط آزادی در میان آنها و مردان نشان داده میشود.
حتی در عناوینی که در تیزر آن به چشم میخورد به جای برداشتی از شاهنامه (که نام خاص است و باید در ترجمه انگلیسی نیز با همین عنوان بیاید) عبارت «کتاب شاهان» (The Book of Kings) درج شده است.

لینک کپی شد
نظر شما
قابل توجه کاربران و همراهان عزیز: لطفا برای سرعت در انتشار نظرات، از به کار بردن کلمات و تعابیر توهین آمیز پرهیز کنید.
